A professional interpreter at Lexcode conducting remote simultaneous interpretation (RSI) between Bisaya and English, with Philippine and US flag icons displayed on her screen.

Remote Simultaneous Interpretation in Bisaya for an International Workshop

Karla W., Senior Interpretation Manager | 

March 03, 2025

Lexcode recently provided Remote Simultaneous Interpretation in Bisaya for an international workshop, enabling seamless multilingual discussions via Zoom. The participants from different countries remotely joined the said workshop.

A screenshot of a virtual international workshop on Zoom, featuring participants engaged in remote collaboration and real-time language interpretation.

Fostering International Collaboration for Humanitarian Protection

The client was an international organization that focuses on providing humanitarian protection and support to individuals impacted by various forms of violence. They aim to bring together a network of humanitarian negotiators across different organizations, contexts, and world regions through workshops

Services Requested

  • Remote Simultaneous Interpretation (Language pair/s: English <> Bisaya

– The organization wanted to hear different perspectives and experiences, so they invited participants from around the globe to share their stories.

Supporting Multinational Participants

The project involved providing simultaneous interpretation services for a diverse group of 26 participants who attended the workshop from different nationalities or 10 countries. To ensure effective communication and bridge language gaps, two (2) Bisaya simultaneous interpreters were engaged to facilitate seamless interaction among attendees. This collaborative effort fostered a more inclusive and engaging environment for everyone. 

Event Documentation 

Timeline: October–November 2024 (4 weeks) 

  • October 15, 2024: Received request for remote simultaneous interpretation for Tagalog 
  • October 16, 2024: Sent the initial quote & client requested for Bisaya interpretation
  • October 17, 2024: Sent another quote for Bisaya interpretation
  • October 22, 2024: Client meeting to discuss the service 
  • October 23, 2024: Finalized the language pair for the event & received confirmation 
  • October 30, 2024: Registered for the event via Zoom & received materials 
  • November 1, 2024: Tech run with the interpreters
  • November 4-7, 2024: Event proper

Streamlined Work Process 

  1. Quotation request
  2. Coordination of schedule with the interpreters 
  3. Issuance of quotation (negotiation and proposals) 
  4. Confirmation of quotation and finalization 
  5. Tech Run
  6. Event Proper

How Lexcode Ensured Seamless Interpretation for a Global Workshop

One of the challenges faced during the event was the unstable internet connection of an interpreter due to weather conditions. To ensure seamless communication, a backup internet connection was in place, and a simultaneous interpretation partner was ready to step in when needed. This proactive approach guaranteed uninterrupted interpretation, allowing participants to engage fully throughout the workshop. 

The Impact of Simultaneous Interpretation

The event was a success, with remote simultaneous interpretation provided throughout the event, which provided sufficient support and seamless communication each day of the workshop. A participant from the Philippines actively shared their experience with the support of skilled interpreters. 

There was also one activity wherein the participants had to engage in a role-play exercise to help them understand and learn the different perspectives in various situations. Interpreters played a key role in delivering and sending messages to one another. Their engagement was evident, as the participants understood it as they reacted with laughter or seriousness, fully immersing themselves in their roles.

This was our second time supporting the international organization with their workshop, having previously assisted them with Tagalog <> English remote simultaneous interpretation services last May 2023.

A screenshot of a virtual international workshop on Zoom, featuring multilingual participants collaborating through Lexcode's remote simultaneous interpretation (RSI) services.

Our Interpretation Team: eQQui 

Lexcode created eQQui, a premier interpretation service provider, that connects international and local clients and audiences with professional interpreters to help businesses cross language barriers by promoting seamless communication support. 

Our solutions focus on the following:

  • Support from professional interpreters and project managers. 
  • Interpretation services and equipment rental for on-site, hybrid, and remote events or projects. 
  • Customizable interpretation packages that adapt to your business needs. 

In essence, these events prove that localization through interpretation is a bridge to sharing experiences and learning from others. Speaking different languages is not a hindrance in connecting and gaining understanding from your peers.

We invite you to contact us and get a free quote here and learn more about how eQQui might benefit your organization at ph.lexcode.com

Remote Simultaneous Interpretation in Bisaya for an International Workshop

Subscribe
Notify of
(Optional)
0 Comments
Inline Feedbacks
View all comments

Get a more detailed quotation
on your project

Already have an account?

I’m new on LEX-Cloud.

Why create a LEX-Cloud account?

Create or log in to LEX-Cloud to securely upload and receive your translated documents. Your peace of mind is our priority!